Ketika menerjemahkan jurnal, pastikan untuk memperhatikan struktur kalimat dan gaya bahasa yang digunakan dalam teks asli. Usahakan untuk mempertahankan kesinambungan dan kohesi antara kalimat-kalimat dalam terjemahan Anda.


Ketika melakukan proses penerjemahan jurnal ilmiah, penting bagi kita untuk memperhatikan struktur kalimat dan gaya bahasa yang digunakan dalam teks asli. Hal ini bertujuan untuk memastikan bahwa terjemahan yang kita hasilkan tetap mempertahankan kesinambungan dan kohesi antara kalimat-kalimat yang ada.

Dalam melakukan penerjemahan, ada beberapa hal yang perlu diperhatikan agar hasil terjemahan menjadi lebih akurat dan sesuai dengan makna yang dimaksud dalam teks asli. Pertama, kita perlu memahami konteks dari jurnal yang sedang diterjemahkan. Dengan memahami konteksnya, kita dapat menyesuaikan kosakata yang digunakan agar sesuai dengan bidang ilmu yang dibahas dalam jurnal tersebut.

Selain itu, penting juga untuk memperhatikan struktur kalimat yang digunakan dalam teks asli. Dengan mempertahankan struktur kalimat yang ada, kita dapat memastikan bahwa terjemahan yang kita hasilkan tetap memiliki kesinambungan dan kohesi yang baik. Jika struktur kalimat tersebut diubah secara signifikan, maka makna dari teks asli juga dapat berubah.

Selain itu, kita juga perlu memperhatikan gaya bahasa yang digunakan dalam teks asli. Beberapa jurnal ilmiah mungkin menggunakan gaya bahasa formal dan teknis yang khas. Oleh karena itu, penting untuk memahami gaya bahasa tersebut dan mencoba mempertahankannya dalam terjemahan yang kita hasilkan.

Dalam proses penerjemahan jurnal, kita juga dapat menggunakan referensi atau sumber lain yang relevan. Referensi tersebut dapat membantu kita dalam memahami istilah-istilah khusus yang digunakan dalam jurnal tersebut. Dengan adanya referensi tersebut, kita dapat menghasilkan terjemahan yang lebih akurat dan sesuai dengan maksud dari penulis asli.

Dengan memperhatikan hal-hal di atas, kita dapat menghasilkan terjemahan jurnal yang lebih akurat dan berkualitas. Hal ini penting untuk mendukung penyebaran ilmu pengetahuan dan memastikan bahwa informasi yang disampaikan dalam jurnal tersebut dapat dipahami oleh pembaca dari berbagai belahan dunia.

Referensi:

– Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

– Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.